Csak James király

Könnyű vaskori olvasás
A Biblia
Ikon bible.svg
Gabbin 'Istennel
Elemzés
Udvarol
Ábrák
Ha az eredeti héber nem ért egyet eredeti Jakab királyommal - eredeti héber téved. Ha eredeti héberje egyetért eredeti Jakab királyommal, akkor eredeti héberének igaza van.
—AV1611VET

Csak James király olyan meggyőződés, amelyet néhány angolul beszélő ember talál Keresztények hogy a King James verzió (KJV) Biblia vagy a legjobb fordítás, vagy az egyetlen megbízható vagy valódi Bibliafordítás. Között a legkiemelkedőbb fundamentalista Független baptisták és más egyházakban is megtalálható a Mormonok hoz kígyókezelés szekták néhány ultra- konzervatív Anglikánok.


Tartalom

Motívumok

Néhány embernek talán jobban tetszik a KJV szövege, mint más szövegeknél (pl. Vele együtt nevelték, vagy úgy gondolja, hogy nyelvének több gravitája van, mint a „Ne ítélj, hogy ne ítélj meg ...” című könyvben, szemben a „Ne ítélj, vagy téged is megítélnek ”), de ennek az álláspontnak a szokásos indoklása az, hogy a modern fordítások„ sérült ”kéziratokból származnak, vagy a Biblia-tagadás összeesküvésével készültek. Sátánisták , liberálisok és világi humanisták , vagy ezek valamilyen kombinációja . A legvalószínűbb ok azonban az, hogy tetszik nekik az összes „te” és „ezer”, és Isten azt mondja, hogy „íme!” mint a világ leghatalmasabb használt autó-értékesítője, és higgye el nekik, hogy valamiféle misztikus udvarol amikor a istenség hogy a modern angolnak nincs. Pontosan ezért írták a KJV-t olyan nyelven, amely még 1611-re is kissé archaikus volt Bryan Denlinger , ez az angol bibliai angol néven ismert speciális formája, amelyet Isten használ a biblia megírásához.

A KJV eredeti előszavában maguk a fordítók írták:


a Biblia legaljasabb fordítása angolul ... Isten szavát tartalmazza, és nem Isten szava.

és

soha nem gondoltuk a kezdetektől fogva, hogy új fordítást kell készítenünk, mégsem kell egy rosszból jót készítenünk, hanem egy jobbat jobbá tenni ...

Ezekben az állításokban implicit módon benne van a fordítók meggyőződése, hogy a KJV, a régebbi fordításokhoz hasonlóan, nem volt tökéletes, hanem javulás volt.

Egyes Csak Jakab királyok álláspontja az, hogy Isten nemcsak az eredeti héber szövegeket ihlette, görög és az arámi, amelyen alapul, de a King James Version-t újra felidézte, mint helytelen angol nyelvetfordítás, hogy Igéjét hűen továbbítsa a végső időkig. Senki sem zavarja, hogy megmagyarázza, miért fogja Isten csak a KJV fordítását „inspirálni”, miközben számos „hibás” fordítás publikálását is lehetővé teszi. És ez természetesen azonnal bajba kerül, amikor kinyitjuk a KJV-t, és megfigyeljük a zsidókat húsvéti (nem Húsvét , ami értendő) in ApCsel 12: 4 . Néhány keresztény ezt úgy védi, hogy a „húsvét” eredetileg pogány ünnep, és nem anakronisztikus az Apostolok cselekedeteivel szemben; ez azonban azon a feltételezésen alapul, hogy a „húsvét” az akkadai istennőtől, Istártól származik, nem pedig egy Ostara nevű nyugatnémet istennőtől. További bajokba ütközik, amikor a KJV több példányban tartalmaz vad ökröket félrefordítva egyszarvúak ( Zsoltárok 22:21 , Zsoltárok 29: 6 , és Zsoltár 92:10 , valamint Jób 39: 9-10 , Ézsaiás 34: 7 , Számok 23:22 , és 5Mózes 33:17 ), félrefordítva a héber szót csíkos hiéna mint „pettyes madár” ( Jeremiás 12: 9 ), valamint a ma vulgárisnak tartott szavak használata, például a „pisi” (az újabb fordítások szelídebb szavakkal helyettesítik a vizelési aktust.) Másrészt a KJV kevésbé hajlamos leplezni a többiek szándékát. a Biblia piszkos szakaszai, mint pl Ezékiel 23: 18–21 vagy 2 Krónika 10:10 , amelyeket az újabb fordításokban gyakran meghajoltak.



A KJV egyetlen álláspontjának másik problémája, hogy a KJV-t 1629-ben, 1638-ban, 1762-ben és 1769-ben módosították. A legtöbb KJV-szakember csak modern nyomtatást használ, ami az utolsó verziót jelenti, nem az eredeti 1611-es KJV-t. A KJV-szakértők azt állítják, hogy ezek a változások elhanyagolhatóak voltak, és kijavítják a kisebb hibákat és az archaikus betűket, de nem az a tény, hogyhibákjavítani kellett az 1611-es verziótól, sokat mondanak az eredeti KJV tétlenségéről? Valójában néhány KJV-s képviselő csak a 1611-es KJV-hoz ragaszkodik, és azt állítja, hogy ez, az elírások és minden más megalapozatlan, de a legtöbb nem. Természetesen ki másnak kellene megcáfolni ezt a szemléletes lyukat a logikában egy jó ol-val? Összeesküvés elmélet Mint Davie? Ezenkívül a jelenlegi KJV-bibliak egyike sem használja az 1611-es KJV nyomtatásához használt 29 betűs ábécét.


A csak KJV-szakemberek által alkalmazott jobb megközelítés az, hogy megvédik a KJV-ből lefordított szövegek (a Textus Receptus) pontosságát a legtöbb modern fordítás által használt szövegekével szemben (általában a Wescott-Hort szöveg), valamint más szövegek fölött, mint a latin Vulgate. Ezt mindkétféleképpen lehet vitatni, bár a bibliatudósok többsége Wescott-Hortot támogatja. Ugyanakkor a Textus Receptusból számos angol fordítást lefordítottak, köztük a népszerű 1982-es New King James verziót, valamint még több homályos fordítást, és mivel a legtöbb KJV-s szakember csak egyetért ezek bármelyikének támogatásával, jóhiszeműségének hívja ezt az érvet. kérdés. Valójában a XXI. Századi King James verzió csak a King James verzió, minimális módosításokkal helyettesítve az elavult kifejezéseket, amelyeket már senki sem ért, de csak a KJV-képviselők csak elfogadják.

Néhány KJV-szakértő csak egy lépéssel előrébb lépett és kijelentette, hogy maga az angol a keresztények számára az egyetlen megfelelő nyelv, a KJV által írt nyelv (annak ellenére, hogy Jézus maga megelőzte az angolt).


Figyelembe kell venni, hogy a KJV tartalmazza a „te” és a „ti” névmásokat, amelyek a KJV megírása idején már elavultak, de azért használták őket, mert megfeleltek az ősi héber és görög szövegeknek. A modern angol nem különbözteti meg az „ön egyedüli” és a „többes számot”, a „formális” és a „nem formális” szavakat, de az eredeti szövegek igen, és a KJV ezeket a névmásokat használja, hogy az egyszerű „te” ne tévessze meg emberek, akárcsak az NKJV, vagy bármely más új angol fordítás, amely megmutatja a KJV megbízhatóságát az ősi mondatszerkezet megőrzésében. Néhány újabb fordítás ezt a megkülönböztetést más módon teszi meg anélkül, hogy „te” -t használna, például a Új világ fordítás amely „te” -t ír kisbetűvel, ha egyes vagyÖn'kis betűkkel, ha többes szám.

A holland bibliai tudósok kritikát is fogalmaztak meg, amelyet aJavított King James verzió(Átdolgozott állami fordítás, vagy ha kevésbé szó szerinti módon akarja átfogalmazni, akkor aFelülvizsgált King James fordítás) hogy aKing James fordítása. fordításaHort, az eredeti bizánci szöveg nem éppen optimális változata. Ebben a 400 éves szakaszban olyan régebbi szövegeket találtak, amelyek pontosabb ábrázolást nyújtanak a Bibliában valójában leírtakról, mint például a Codex Vaticanus, a Codex Sinaïticus, a Bodmer 66 és 75, a Chester Beatty 45, 46 , 47 és még sokan mások.

New Age Biblia verziók

Egy szöveges elemzést írt Gail Riplinger, a Csak James király erős támogatója és a képzett lakberendező , vanA Új kor Biblia verziók, amely különféle kortárs fordításokat hasonlít egymás mellett Jakab királyhoz. Ez egy ugató őrült paranoiás dühöngés, amely kihasználja a változatok olvasmányait és fordítási hibáit, valamint a vázlatosakat gematria és ezt az érvet a szappanból , annak megállapítására, hogy a Biblia megrontja azokat a fordítókat, akik megpróbálják lassan eltávolítani Isten nevét a Bibliából.

Kritika bővelkedik, a nyilvánvalótól (Riplinger a legjobb kínzásokkal kínált kook) a technikaiig (a régebbi, a forráshoz közelebb álló kéziratok jobbak, mint amelyeken a KJV alapult; a változatok olvasása nem eleve korrupt ) a hamis (Riplingernek, mint nőnek, nem szabad a Bibliáról tanítania).


Alexandriai kézirat

A KJV Onlyistái azt állítják, hogy az alexandriai kéziratokat az egyiptomiak megrongálták, és az általuk fenntartott minden eretnekség forrása. A valóság az, hogy az alexandriai kéziratok egyike sem alexandriai eredetű. Inkább az alexandriai besorolás azoknak a kéziratoknak adható, amelyek az ebben a szövegtípusban írt Codex Alexandrinus (A kézirat) után elnevezett unciális szkript-típust használják. Az unsziális szövegtípust a bizánci aprócska szöveg kiszorította a 9. században. A legtöbb alexandriai kézirat görög eredetű, beleértve a Codex Alexandrinus-t is.

A KJV Onlyistái azt állítják, hogy a KJV antiochiai kéziratokon alapul, egy nem létező kézirattípuson. Maga a Textus Receptus hat bizánci kéziratra épül, amelyeket Erasmus görög emigránsoktól szerzett egy elkészített szöveg létrehozása céljából, amelyből fordításokat lehet készíteni. Az elkészített szöveghez használt kéziratok egyike sem volt teljes. Erasmus lefordította a szöveget a latin Vulgate-ból görögbe, hogy pótolja a kéziratok hiányzó részét. Az elkészített szöveghez felhasznált legrégebbi kézirat a XIV. A bizánci kéziratok ismertek voltak a hibák időbeli halmozódásáról és a görög másolók által készített fényes feljegyzésekről, amelyek nagy része hiányzik a régebbi kéziratokból, például a Kézirat א és a B Kézirat.

A KJV szakemberei csak azt állítják, hogy a New Age Biblia törli Isten szavát, aki feltehetően Erasmus. A tudósok és az akadémikusok általában egyetértenek abban, hogy ezek a másolók fényes jegyzetekből készült kiegészítések voltak. A KJV 12% -kal hosszabb, mint egy szókimondó kisebbségi szöveges Biblia, mint például a NIV.

Antiochiai templom és az általános katolikus kanonok

A KJV Onlyisták azt állítják, hogy a Csak James King-bibliaik az úgynevezett antiochiai kéziratokon alapulnak (amelyekről a tudósok a valóságban késői terminusú bizánci kéziratok - IV. Osztály) ismertek, és hogy ezeket az antiochiai kéziratokat a korrupció, az isten tiszta szava tisztázza . A KJV-s képviselők azonban elutasítják az Általános Katolikus Kánont (GCC), amely öt extra könyvet és kiegészítést adott a Formális Katolikus Kánon (FCC) Ótestamentumának további 46 könyvéhez, mint engedményt az antiochiai egyháznak a tanácskozások során. 382 és 397 között, amelyek a Biblia szentté avatásához vezetnek. A KJV csak szakemberei úgy vélik, hogy ezek az extra könyvek (az FCC 7 könyve és a GCC 12 könyve) korrupciót okoznak.

Mivel a KJV Onlyistái elutasítják az FCC Ószövetségét és a deuterokanonikus könyveket, a KJV onlyistáknak még inkább korruptnak kell tekinteniük az GCC-t, és el kell utasítaniuk bármit Antiochiából és a még korruptabb Bibliákból. Mivel a KJV Onlyistákból hiányzik bárki, aki tényleges történelmi végzettséggel rendelkezzen, azon kívül, hogy részt vegyen a „hogyan dobja meg a Bibliát” iskolában, öntudatlanul elfogadnak egy történelmi ellentmondást, amely abszurdra csökkenti követeléseiket. Ha a KJV Onlyisták valóban hittek az antiochiai egyház megbízhatóságával kapcsolatos állításaikban, a KJV Onlyistáknak el kell fogadniuk az 51 könyvkánont és egyéb kiegészítéseket. Azonban a KJV csak a 870-es rabbinikus kánon 39 könyvét fogadja el.

Párhuzamos mozgások

Párhuzamos mozgalom van csak Jakab királyral néhány között hagyománytisztelő Római katolikusok akik ragaszkodnak aCsak Douay-Rheimspozíció.

A Douay-Rheims Biblia a latin Vulgate-ből fordították, nem pedig az eredeti görög és héber változatból, és sok katolikus hagyományőrző úgy véli, hogy a Biblia lefordításához másból, csak a katolikus templom van eretnekség . Hogy a Douay-Rheims annyi homályt tartalmaz latin és a görög eredetű szavak (sokan régen elavultak, vagy soha nem is álltak be igazán angolul), amelyek szinte érthetetlenek a modern olvasó számára - sőt, sokkal inkább, mint a pusztán archaikus King James változat - nyilvánvalóan nem számít.

Az irodalom megakritikusa, Harold Bloom javasolta Jakab király világi használatát, mivel bibliafordításként „az angol irodalom magasztos csúcstalálkozóját” érte el. Megjegyzi azt is, hogy az ateista Faulkner ((manicheai? Gnosztikus?)) Egyaránt unortodox Melville, valamint Emily Dickinson, miután szinte mindent megtanultak a prózáról és a költői kadenciáról a King James fordításból, és ennek a fordításnak a megfelelő ismerete szükséges a fordításuk megértéséhez. munka.

Holland protestáns fundamentalisták bizonyos szektái tisztelték az 1637-es tiszteletetKing James verziónagyjából ugyanúgy, mint angolul beszélő kollégáik a KJV-vel bánnak. AKing James verzióa KJV-hez hasonlóan a Septuaginta és az erasmián alapultHort, és ugyanúgy, mint az NKJV esetében, történt egy átdolgozás isKing James verziónemrégiben kiadta, amely frissíti a fordítást a modern holland nyelv használatára, de céltudatosan figyelmen kívül hagyja a 17. század után bekövetkezett bármilyen szövegkritika eredményeit.

Aztán ott vanFogú Feröer király James, ami afordítás a KJV-ről a feröeri nyelvre. Bár alig zöld tinta stílusban, tartalmilag kb. Idézve: „Miért kell a King James Bible A.V 1611-t lefordítani feröerre? Nem kaptunk már két fordítást ...? Nos, miután látta, hogy ezeket a jelenlegi feröeri bibliafordításokat Westcott és Horst korrupt kézirataiból fordítják, és miután tisztán látta, hogy létezik „tiszta” és „korrupt” Biblia nemzetség, és hogy a király Jakab kizárólag a „tiszta” fordításból származik, csak egyet lehet tenni; elindul.'

Nevezetes keresztény hívei a Csak Jakab király hitének

Az 1611-es Biblia előlapja
  • Jack Chick - Rajzfilmes és történeti forgattyú, holyroller volt.
  • Texe Marrs
  • Jack Hyles
  • Alberto rivera - Charlatan, csaló és bizalmi csaló. Óriási KJV-s társak.
  • William Branham
  • David J. Stewart a Jézus Megváltó minisztérium
  • Charles Worley
  • Gail Riplinger - a szerző szerzőjeNew Age Biblia verziók
  • Steven Anderson - Antiszemita „prédikáló” szélzsák.
  • Kent Hovind - a dinoszaurusz állatkert és az adócsalás hírneve.
  • Eric Hovind - elfogták a King James változat Henry M. Morris változatának eladását.
  • Eric Jon Phelps - a KJV Onlyist mozgalom rasszista fehér-szupremácista pereme, akitől a többi KJV-beli csak reménykedik, hogy valamilyen más-biblia-onlyistává válik, mert amikor a közelben van, inkognitóban kell utazniuk, hátha „szia” -t akar mondani.
  • Peter Ruckman - az az őrült perem, amelyet még a KJV-egyedüliek többi része is elkerül. (Ruckman azt a meglehetősen hamis összeesküvés-elméletet hirdeti, hogy a Septuaginta, a hellenisztikus judaizmus tanahja és a keleti kereszténység Ószövetsége kamu volt.)
  • Bryan Denlinger - Eric Jon Phelps és Peter Ruckman párzása utódai.
  • Robert Breaker - Ruckman tanítványa, de levonva a rasszizmust és a hamis elragadtatású prófétát.
  • A Cantoni Csodálatos Grace Baptista Gyülekezet, Észak-Karolina 2009-ben elnyerte a nemzetközi média figyelmét, hogy bejelentette a Halloween könyvégetés az összes Bibliából, kivéve a KJV-t, plusz a „sátáni” szerzők közül Billy Graham , Rick Warren , és Teréz anya .
  • Ingyenes skót presbiteri egyház - Skót extrém kálvinisták